当我们阅读小说时,若一连出现类似于阿莉西亚、赛西莉亚、埃雷诺亚、赛雷西亚这样的名字,不少人是否会陷入分辨不清的窘境呢?
近来,日本网友展开了一场关于角色命名的热议——究竟写作者在命名时,是以取悦自己为主,还是应该更多地考虑读者的记忆难度呢?让我们一起来看看网友们对这一话题的各种观点吧!
「虽然角色取名看上去是作者的自由,但当看到一些网络小说的情节中,一下子冒出‘阿莉西亚’、‘赛西莉亚’、‘埃雷诺亚’、‘赛雷西亚’这样的名字,我真的很想一边抓狂一边对着枕头砸手机。命名时,还是应尽量避免过多读音相似或没有汉字辅助的难记外文名字。」
这是一位日本网友对角色命名提出的具体感受。
而提及这一话题的,是一位日本网络小说及轻小说作家「たけのこ」 。他在推特(现名 X)上就命名问题发表的看法,引起了网友讨论。
たけのこ的作品之一——《ジェノサイド・オンライン 极悪令嬢のプレイ日记》——无论内容还是角色设置,都曾引发广泛关注。
在推文中,たけのこ坦言,他非常支持作者以自己喜欢的方式命名角色,但也强调了某种程度上顾及读者感受的必要性。那么,关于这个观点,日本网友又怎么看呢?
网友们的评论纷纷登场:
「老实说,我完全不擅长记人名和角色名。如果一下子出现这些相似名字,我肯定会搞混得一塌糊涂,搞不清楚谁是谁www。」
「如果这样的名字是用在兄弟姐妹上倒还说得过去,但如果是毫不相关的角色名字还这么像,我真的会放弃理解www。」
有趣的是,轻松搞笑动漫《吸血鬼马上死》甚至自嘲过角色名字的相似性:
「这让我想起《吸血鬼马上死》里还吐槽过‘德拉克’和‘罗纳德’的名字听起来居然那么像哈哈哈哈。」
更有网友结合自己的生活经验表达了类似的共鸣:
「以前在银行工作,我负责的分行正好覆盖尾西、西尾、西春一带。每次看到有人写这些名字时,我都会瞬间迷糊掉是哪一个。后来自己取小说角色名时,也会刻意避免出现字音或读法过于相似的名字。」
还有网友回忆起了动漫作品的命名特性:
「细想一下,《HUNTER×HUNTER 猎人》和《机动战士高达》好像都有刻意选一些容易记住的名字呢。」
不过,这样的迷惑并非现代专属现象。历史教科书里难记的人名,同样令人头疼:
「比如追溯神圣罗马帝国建立初期的历史,就会遇到吉斯勒贝尔、埃伯哈德(一号)、埃伯哈德(二号)、阿德莱德,还有好多鄂图和亨利……真的会逼疯人。」
即便是短小的汉字名字,有时也会混淆不清:
「欧美系名字难记,但像三国志这种用几个汉字构成的名字,有时候也动不动让人搞不清楚谁是谁。」
甚至经典作品中的一些角色名字,也当时让人困惑:
「当初看到小智(Satoshi)、小刚(Takeshi)、武藏(Musashi)时,我内心也忍不住吐槽,为什么非取这些名字不可。」
有网友提到,作者往往对原创角色抱持亲切之情,因此可能忽略了外界的感受:
「对于作者来说,原创角色的名字都已经非常熟悉,他们会觉得记住并区分这些名字完全不是问题。但是对于读者而言,这是一个从零开始的过程,所以取好记的名字真的超级重要!」
最后,不少人提及到,如今异世界转生系作品角色名字的复杂程度,已经成为一种常见的槽点:
总觉得异世界转生系作品的角色名字简直硬核到了极难记忆的程度啊。
无论是网友吐槽还是作家的反思,都昭示着一个不容忽视的问题:角色命名的确带来了读者与作者之间在交流过程中的“鸿沟”。对于创作者来说,或许在展现创意的同时,也应该更多地考虑命名的直观性和可记性,让剧中角色能够更加鲜活而生动地存在于读者的脑海中。
- 本站部分内容转载自其它媒体,但并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。
- 若您需要商业运营或用于其他商业活动,请您购买正版授权并合法使用。
- 如果本站有侵犯、不妥之处的资源,请联系我们。将会第一时间解决!
- 本站部分内容均由互联网收集整理,仅供大家参考、学习,不存在任何商业目的与商业用途。
- 本站提供的所有资源仅供参考学习使用,版权归原著所有,禁止下载本站资源参与任何商业和非法行为,请于24小时之内删除!