相比于中文中广泛使用的「我」 ,或者英文中常见的「I」 ,日语中却存在着多种形式的第一人称。这些不同的用法不仅体现了说话者的性别、年龄、身份或语境,还往往与礼貌程度和角色形象息息相关。
在日常交流中,人们需要非常谨慎地选择合适的第一人称词语,否则就可能显得不够得体,甚至可能让人感到奇怪。而在文学创作或二次元作品中,第一人称更被用来塑造角色的性格特色,是刻画人物的重要工具之一。
如果选错了角色的第一人称用法,不仅可能引发读者的不适,还会给既定角色形象带来崩坏风险。
最近,一位日本同人绘师就在自己的创作中不小心搞错了一位角色的第一人称,这一错误让她懊恼不已,甚至产生了想要删除所有已发布作品的强烈冲动。具体发生了什么事情呢?我们一起来看看吧!
「肥前的第一人称是用平假名写的『おれ』,不过我一开始没有注意到,在同人志里全都写成了汉字的『俺』……」
「如果不是我故意这么做的话,发现这样的错误真的会让我感到很在意。现在我彻底陷入低潮,很想删掉所有作品,甚至完全不想继续网购了……」
这位昵称为「あやしい肉屋」的日本网友,是一名热爱游戏《刀剑乱舞》 的同人爱好者,同时也是漫画创作者,她曾发表过许多以该游戏为主题的同人漫画。
然而,她最近突然注意到,自己以《刀剑乱舞》 为题材的漫画中,把角色肥前忠广的第一人称全部写错了,而这一发现让她崩溃到情绪几近失控!
在《刀剑乱舞》 的原作游戏中,角色肥前忠广的第一人称使用的是平假名的「おれ」(Ore),而「あやしい肉屋」在自己的漫画中却误将其改为汉字的「俺」(Ore)。
虽然两者的发音是一样的,但在日语环境下,平假名的「おれ」、汉字的「俺」,甚至片假名的「オレ」却有着明确的使用规则。每个角色该用哪种书写形式,早已在设定中固定,绝不能随意混用。
如下所示:
肥前忠广在原作游戏中,第一人称是平假名的「おれ」(Ore)

然而,「あやしい肉屋」在自己的同人漫画中,却错误地将其写成了汉字的「俺」(Ore)。
这一错误让她觉得自己的作品出现了巨大纰漏,甚至有了一种对不起原作和角色的复杂情绪。她在社交媒体上表达自己的懊恼时提到,她甚至痛苦到想把所有的创作记录删除,也不再考虑售卖印刷好的本子。
这一情绪宣泄也引来了大量网友的关切和安慰,大家纷纷建议她不要轻易放弃,为了这一点小失误而否定自己的努力是不值得的。
与此同时,安慰她的不仅有同好网友,还有她的丈夫。这名陪伴她的爱人给了她这样一段话,帮助她重新调整心态:
「我去洗了个澡,喝了一点酒,一边哭一边想着这件事。结果我老公看到我时说:『因为这种小事,你就不再帮助人了吗?!那就重画吧!继续帮助别人啊!』听到这句话我竟然笑了起来……
(顺便一提,我老公把我的同人创作称为『帮助别人』。)」
虽然这一错误确实让人沮丧,但也有网友指出,其实就连官方也曾出现过类似的问题。2022年,为电影版《刀剑乱舞》 宣传时,官方竟然也不小心将肥前忠广的第一人称「おれ」(Ore)误写成了汉字的「俺」(Ore)。当时立刻引来了粉丝们的大量反馈和纠正。
《刀剑乱舞》电影宣传时的官方错误例子:

由此可见,对于日语中具有深厚文化和语境特色的第一人称,日本人对这些用语的敏感度达到了惊人的地步。同样的发音,书写方式稍有不同,就足以引发一场讨论,这或许也是日本文化中精细与严谨的一种体现。
不得不说,这次的事件对创作者的打击非常大,但也让我们看到她对作品的认真态度和对角色的深厚情感。希望这位同人绘师振作起来,用高质量的重制作品继续感染更多同好。(ง •̀_•́)ง
- 本站部分内容转载自其它媒体,但并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。
- 若您需要商业运营或用于其他商业活动,请您购买正版授权并合法使用。
- 如果本站有侵犯、不妥之处的资源,请联系我们。将会第一时间解决!
- 本站部分内容均由互联网收集整理,仅供大家参考、学习,不存在任何商业目的与商业用途。
- 本站提供的所有资源仅供参考学习使用,版权归原著所有,禁止下载本站资源参与任何商业和非法行为,请于24小时之内删除!