日本网友议论“拉面店点餐争议”,客人说蔬菜大蒜不要加!店员误会这句话被骂了!

你是否有过在餐厅遇到店员弄错餐点的经历?当时,你是如何处理的?最近,日本一家著名的拉面店却因为类似的点餐问题,引发了网友们热烈的讨论。事情的起因是,客人在点餐时的描述出现了误解。

图片1

这家位于东京的“拉面二郎龟户店”(ラーメン二郎亀戸店)在社交媒体 X 上发布了这一事件,并迅速成为议论的焦点。

根据这家店铺的说明,当天一位顾客的点餐表达为:“蔬菜,大蒜不要加。”

这个描述在客人与店员之间产生了截然不同的解读:客人本意为“蔬菜和大蒜都不要”,而店员则理解为“需要蔬菜,但不要大蒜”。

于是,当顾客吃完整碗仅加入蔬菜、不含大蒜的拉面后,却不满地抱怨为何有蔬菜。这样的情境一石激起千层浪,到底问题出在顾客身上还是店家身上呢?

事后,店家在社交媒体上发文对此进行了解释:“昨天,一位顾客在我们询问‘要加大蒜吗?’时回答‘蔬菜,大蒜不要加’,我们出于对语境的理解,认为他的意思是‘不要大蒜,但需要蔬菜’。于是提供了加蔬菜、不加大蒜的餐点。然而,顾客用餐完毕后却表示不满,说他原本意思是‘蔬菜和大蒜都不要’。”

店家进一步表示:“由于顾客的表述不够具体,导致我们未能正确理解其需求。对此,我们深感歉意。但为避免类似情况再次发生,我们建议今后若有特殊需求,请明确指示,例如‘蔬菜和大蒜都不要’,以便我们能更精准地理解和备餐。此外,如果在用餐前发现餐点与预期不符,也可随时联系工作人员,我们将尽快为您调整。感谢大家的理解与合作,也请继续多多支持,谢谢!”

图片2

加满蔬菜和大蒜的二郎拉面

图片3

这一事件引发了大批日本网友的关注,他们纷纷参与讨论,对这次点餐误会表达了自己的看法。多数网友倾向于认为责任在顾客,而非店家。

许多网友提出,顾客应该表达得更清楚一些,比如直接说:“蔬菜不要加,大蒜不要加。”

图片7

这样会避免歧义。也有人指出,既然发现配料有误,顾客完全可以吃之前提前指出,而不应该等到用餐结束后才提出不满。

一位网友调侃道:“吃完才抱怨真的让我忍俊不禁。”

图片5

还有人补充说:“店员根本没有错,面对模棱两可的表达,他们只能根据常规理解来判断。事实上,如果顾客说出‘蔬菜’这样的词汇,一般会被认为是‘蔬菜加量’的意思!”

图片9

更有网友分享了自己的类似经历:“我也遇到过类似情况,所以点餐时会特意说‘蔬菜少一点,大蒜少一点’,就怕出现误解。”

图片7

甚至有人提到,像这样的情况让点餐犹如在“写程序”一般,语句逻辑不够严谨就容易出错。

这起事件的背后,也让不少人感慨语言表达的复杂性。有人认为日语中类似“不要加”这样的表达,影响范围不够明确,确实容易造成误解。

「这真的是日文的难处,『不要加』的影响范围一旦不同,就会导致整句话出现不同的解释。所以我应该会讲『蔬菜不要加、大蒜不要加』吧。虽然很麻烦,但是至少能够确实传达给店员。」

图片4

「我在栃木街道店也碰过有客人喊出『蔬菜大蒜少一点』,结果店员问他『蔬菜是要多还是要少?』,客人说『蔬菜也要少一点』,然后就被店员说『那请讲蔬菜少一点,大蒜少一点好吗?』为了避免客人抱怨,即便很麻烦,还是提前釐清会比较好。」

图片10

不少网友为店家打气,认为开餐厅本就不易,而这起事件也从侧面反映出拉面二郎店家对顾客反馈的重视。虽然错在顾客,但店家依然主动承认误会并给出改进意见,这样的态度令人钦佩。而且,相较于苛责顾客表达不清,道歉并提出解决办法的方式更得人心。

总的来说,这起误会引发的热议不仅让人关注到点餐沟通的细节,也引发了大众对语言与表达方式的深思。或许下次在点餐时,为了避免类似问题,我们都可以谨慎一些,明确告知自己的需求。这样既能减少不必要的误解,也能给餐厅工作人员提供更好的服务条件,不是吗?

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞10分享
相关推荐