前段时间,日本政府计划出台相关法律,对近年来层出不穷的“闪亮亮名字”现象加以规范,这一动向也迅速成为日本网络上热议的话题。许多网友认为,父母之所以为孩子取上各种与众不同的名字,实则展现了他们丰富的想象力。例如,有些家长看到“腥”字时,便联想到“明亮的月光与繁星”;看到“胱”字,则会想到“闪烁的月亮”。
然而,也有不少人对此持批评态度,直言这种行为并非想象力丰富,而更像是缺乏基本汉字常识。毕竟,这两个字的偏旁其实是“肉部”,并非“月部”!
有网友分享道: “我听说有人考虑用‘腥’或‘胱’给孩子命名,一开始我也难以理解,后来才知道有人觉得这代表‘月亮和星星很美丽’或‘闪亮的月光很美丽’。这让我意识到,自己的思维还不够开阔。希望这些家长能珍惜自己的想象力(不过拜托千万别用这些字给孩子取名)。”
前些年,日本新生儿中出现了大量使用奇怪读音或生僻汉字的“闪亮亮名字”(キラキラネーム),引发了社会各界的广泛关注。这也促使政府最终开始考虑立法,对这一现象进行监管。
围绕取名现象的讨论愈发激烈。2017年的一则新闻,也被网友们翻出,再次引发热议—— “有人想用‘胱’和‘腥’来取‘闪亮亮名字’。”
不少网友认为,父母能够联想着让“胱”代表月光、“腥”代表月亮、星星,甚至发掘出许多离奇的读音组合,确实需要极强的想象力。
但持相反意见的人则表示,这种奇特的联想,实与创意无关,而是基础知识的缺失。正如不少网友直言,这些字中根本没有“月”的意思,而是“肉部”,容易引发不必要的联想。
有网友感叹道: “看来我理解力还是有限的,看到‘胱’我唯一想到的是‘膀胱’,脑海里甚至会飘过膀胱的超声波图片。”
还有人提醒, “真的不要用‘胱’作名字,大家只会把它跟‘膀胱’联系,而与月光毫无瓜葛。”
对于“月”部首,误解其实并不罕见,许多人都将“肉部”误认作“月部”,从而产生了想当然的误会。
关于这一点,不少网友也科普道: “其实那个偏旁叫‘肉部’,本义就是和肉有关。”
更有评论认为, “这现象实在是义务教育的失败。偏旁‘月’在这些字里的意义其实是‘肉’,严格说起来,看到这类名字大家想到的应该是‘肉和星星’、‘肉和光’,不禁联想到脂肪。”
对于取了这样名字的孩子,将来在自我介绍时可能会遇到不少尴尬。有人打趣道: “以后写名字让别人辨认时,大概率会被问‘是膀胱的‘胱’吧?’”
那么,如果你的名字中包含了这样特别的汉字,你会如何向别人解释呢?(@д@)
- 本站部分内容转载自其它媒体,但并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。
- 若您需要商业运营或用于其他商业活动,请您购买正版授权并合法使用。
- 如果本站有侵犯、不妥之处的资源,请联系我们。将会第一时间解决!
- 本站部分内容均由互联网收集整理,仅供大家参考、学习,不存在任何商业目的与商业用途。
- 本站提供的所有资源仅供参考学习使用,版权归原著所有,禁止下载本站资源参与任何商业和非法行为,请于24小时之内删除!