你有没有遇到过这样的情况:逛超市或者选购一些精致的小饰品时,明明很喜欢那个商品的整体设计,可偏偏因为上面多印了一句英文,瞬间就让你失去了购买的欲望?
前段时间这一现象引发了网络热议,日本社交平台上一大批网友纷纷现身说法。一些人在讨论区吐槽,“其实清清爽爽的商品更好看,为什么非得给产品加一句英文,仿佛不印它就不踏实?”
更何况,有的时候印上的英文既语法混乱,还让人摸不着头脑,甚至偶尔带有一些不明所以的负面含义,真让人无语……
“偶尔去逛一逛三元店真的很有趣……哎,这个马克杯真是太可爱了。”
可惜的是,当看到杯身上用 “It’s a happy day” 这样的英文装饰,原本萌生的购物热情又一下被浇灭。
“要是把那句‘It’s a happy day’去掉就好了……这个盘子其实也蛮不错的。”
还有网友感慨于设计上的迷之自信,看到盘子上印着“Simple is the best! ”时脱口而出:“这句倒是说得挺对!”
这则漫画是由日本知名作家和漫画家ダ・ヴィンチ・恐山发布的,他用漫画里幽默的对白来调侃那些因为英文印字导致自己失去购买欲的产品。没想到,这一吐槽让众多网友都产生了共鸣,评论区瞬间热度飙升。
“为什么厂家总是喜欢往上头硬插一句英文呢?”
“真的,不要加那些多余的英文,反而还更好看。”
也有网友直接说出了心声:“我懂!我已经放弃过很多杂货,就是因为加了莫名其妙的英文或插画。我偏爱清爽简单的风格,信息太杂流于表面,反倒让我的灵魂感到疲惫。”
而且,这种情况不仅出现在餐具类,其他小物件也难幸免。
有网友感到头疼:“不只是碗盘,别乱往商品上印英文啊。像‘HAVE A GOOD DAY! ’到底是什么意思呢?”
甚至选购隐形眼镜盒时也遇到类似尴尬场景,有人就表示:“我原本看中一款隐形眼镜盒,但一看到上面写着‘Tokyo girl’,直接决定不买了。”
其实,这种“因为一个英文词而弃购”的现象远比你想象的普遍。无论是超市还是网上杂货铺,大家都曾遇到“英文印字毁了好物”的尴尬。你自己呢?会不会也有过因为商品上多印一句英文,就选择放弃购买的经历呢?
- 本站部分内容转载自其它媒体,但并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。
- 若您需要商业运营或用于其他商业活动,请您购买正版授权并合法使用。
- 如果本站有侵犯、不妥之处的资源,请联系我们。将会第一时间解决!
- 本站部分内容均由互联网收集整理,仅供大家参考、学习,不存在任何商业目的与商业用途。
- 本站提供的所有资源仅供参考学习使用,版权归原著所有,禁止下载本站资源参与任何商业和非法行为,请于24小时之内删除!